Az accusativus cum infinitivo tök jó, tipikus latin szerkezet. Szó szerint tárgyeset főnévi igenévvel, de ugyebár nem fordítgatunk ilyen dolgokat így. A magyarban is megvan, de ugyanúgy korlátozottan, mint az olaszban, például az érzékelést jelentő igéknél.
látom őt elmenni
ahol: őt a tárgyeset és az elmenni az infinitivus. A "latinok" ennek a szerkezetnek a használatát túlzásba vitték, ami nekem nagyon tetszik. Ugyanerre a mintára:
reméllek titeket meghalni,
vagyis "remélem, hogy meghaltok". Latinul valószínűleg spero vos mori, ha jól szerencsétlenkedtem össze a hatalmas latintudásommal. Ezt a nyelvet is meg kéne tanulni, tekintve, hogy mondatrövidítés-perverz vagyok.
Запись сделана с помощью приложения LiveJournal для Android.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.